शृणु विप्र ममाप्यस्ति व्रतमेतत्सुदारुणम् । स्त्रीलघुत्वान्मयारब्धं दुष्करं मन्दमेधया
śṛṇu vipra mamāpyasti vratametatsudāruṇam | strīlaghutvānmayārabdhaṃ duṣkaraṃ mandamedhayā
«Écoute, ô brāhmaṇa : moi aussi, j’ai ce vœu d’une extrême rigueur. Par la légèreté d’une femme, je l’ai entrepris ; vraiment, ce vœu est difficile pour qui a l’esprit obtus».
Śrī Devī
Tirtha: Revā-kṣetra (context)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa (vipra)
Scene: Devī speaks candidly, her expression compassionate yet serious; she gestures toward a symbolic austerity—perhaps a simple water-pot and fasting plate—while the devotee listens, humbled.
Vows should be undertaken with steadiness and discernment; even the speaker admits that impulsiveness makes austerities harder to complete.
The Revā (Narmadā) region frames the chapter, but no single tīrtha is named in this verse.
A ‘sudāruṇa’ (very severe) vrata is referenced, but its detailed rules are not stated in this line.