Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 46

शृणु विप्र ममाप्यस्ति व्रतमेतत्सुदारुणम् । स्त्रीलघुत्वान्मयारब्धं दुष्करं मन्दमेधया

śṛṇu vipra mamāpyasti vratametatsudāruṇam | strīlaghutvānmayārabdhaṃ duṣkaraṃ mandamedhayā

«Écoute, ô brāhmaṇa : moi aussi, j’ai ce vœu d’une extrême rigueur. Par la légèreté d’une femme, je l’ai entrepris ; vraiment, ce vœu est difficile pour qui a l’esprit obtus».

śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
vipraO brahmin
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (my)
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भावे (also/even)
astiis; exists
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
vratama vow
vratam:
Karma/Pratipadya (Object/Topic)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विषय/कर्म (vow)
etatthis
etat:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (this)
sudāruṇamvery severe
sudāruṇam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu-dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (very dreadful/harsh)
strīlaghutvātbecause of feminine fickleness/lightness
strīlaghutvāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + laghutva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे (because of the lightness/frivolity of womanhood)
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन; कर्तृकरणे (by me)
ārabdhamundertaken
ārabdham:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootārabdha (कृदन्त; √rabh (धातु) आ-उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — begun/undertaken; ‘vratam’ इत्यस्य विशेषणम्
duṣkaramhard to accomplish
duṣkaram:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootduṣ-kara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (difficult to do)
mandamedhayāby (me) of dull intellect
mandamedhayā:
Karana/Karta (Agent-instrument)
TypeNoun
Rootmanda (प्रातिपदिक) + medhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—मन्दमेधा = मन्दा मेधा यस्याः/या (of dull intellect); करण/कर्तृविशेषण (by one of dull intellect)

Śrī Devī

Tirtha: Revā-kṣetra (context)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa (vipra)

Scene: Devī speaks candidly, her expression compassionate yet serious; she gestures toward a symbolic austerity—perhaps a simple water-pot and fasting plate—while the devotee listens, humbled.

Ś
Śrī Devī
V
Vipra (Brāhmaṇa)
V
Vrata

FAQs

Vows should be undertaken with steadiness and discernment; even the speaker admits that impulsiveness makes austerities harder to complete.

The Revā (Narmadā) region frames the chapter, but no single tīrtha is named in this verse.

A ‘sudāruṇa’ (very severe) vrata is referenced, but its detailed rules are not stated in this line.