श्रीदेव्युवाच । प्रसन्ना विप्रशार्दूल तव वाक्यैः सुशोभनैः । वर्तते मानसे यत्ते मया ज्ञातं द्विजोत्तम
śrīdevyuvāca | prasannā vipraśārdūla tava vākyaiḥ suśobhanaiḥ | vartate mānase yatte mayā jñātaṃ dvijottama
Śrī Devī dit : «Ô tigre parmi les brāhmaṇas, je suis comblée par tes paroles si belles. Ô meilleur des deux-fois-nés, ce qui est dans ton esprit m’est connu».
Śrī Devī
Tirtha: Revā-kṣetra (context)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa devotee (vipraśārdūla)
Scene: Devī appears before the brāhmaṇa, smiling gently, speaking with reassurance; the devotee stands in reverent posture, the riverbank and a small altar with flowers/incense nearby.
Divine grace responds to truthful, auspicious speech and sincere intent; the Goddess acknowledges the devotee’s inner purpose.
The wider context is the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), though this verse itself is a dialogue line without naming a specific tīrtha.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it sets the tone for an ensuing vrata-related instruction.