Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

अपश्यं संवृतां नारीं सर्वाभरणभूषिताम् । दृष्ट्वा तां पतितो भूमौ जयस्वेति ब्रुवंस्ततः

apaśyaṃ saṃvṛtāṃ nārīṃ sarvābharaṇabhūṣitām | dṛṣṭvā tāṃ patito bhūmau jayasveti bruvaṃstataḥ

Je vis une femme voilée, parée de tous les ornements. En la voyant, je tombai à terre et m’écriai alors : «Sois victorieuse !»

अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
संवृताम्covered/veiled
संवृताम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + वृ (धातु) → संवृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नारीम् इति विशेष्यस्य विशेषण
नारीम्a woman
नारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वाभरणभूषिताम्adorned with all ornaments
सर्वाभरणभूषिताम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + आभरण + भूषित (कृदन्त-प्रातिपदिक); घटक: सर्व (विशेषण) + आभरण (नपुं) + भूषित (क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सर्वैः आभरणैः भूषिता)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पतितःfallen
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) → पतित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अहम् (अध्याहृत) इति कर्तृविशेषण
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
जयस्वbe victorious
जयस्व:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) → ब्रुवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (while saying)
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक (thereupon/from then)

Narrator (a devotee/traveler) to a King (rājan)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha vicinity

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (unspecified)

Scene: A veiled woman (Devī) glittering with ornaments stands radiant; the narrator collapses in full prostration, uttering ‘Jaya!’—a tableau of surrender and auspicious victory.

D
Devī (implied)
S
Sarvābharaṇa (ornaments)

FAQs

True reverence expresses itself through humility—prostration and praise before the manifested Divine Mother.

The Revā Khaṇḍa setting frames the event within the sacred Narmadā region; no specific tīrtha is named here.

Namaskāra (falling/prostrating) and stuti are shown as appropriate devotional responses.