Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

यावत्तं स्तोतुकामोऽहमपश्यं स्वच्छचक्षुषा । तावत्सर्वाङ्गसम्भूत्यामहत्या रूपसम्पदा

yāvattaṃ stotukāmo'hamapaśyaṃ svacchacakṣuṣā | tāvatsarvāṅgasambhūtyāmahatyā rūpasampadā

Au moment où je désirais le louer et le voyais d’un regard limpide, à l’instant même apparut—née de tous ses membres—une grande présence, telle une déesse, parée d’une beauté splendide.

यावत्as long as/while
यावत्:
Sambandha (Temporal correlate/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावत्तावत्-सम्बन्धे काल/परिमाणवाचक (as long as/while)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्तोतुकामःdesiring to praise
स्तोतुकामः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) → स्तोतु (तुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive-base) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (स्तोतुं कामः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपश्यम्saw
अपश्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
स्वच्छचक्षुषाwith clear eyes
स्वच्छचक्षुषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वच्छ + चक्षुस् (प्रातिपदिक); घटक: स्वच्छ (विशेषण) + चक्षुस् (नपुं)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय (स्वच्छं चक्षुः)
तावत्then/so long
तावत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावत्तावत्-सम्बन्धे (then/so long)
सर्वाङ्गसम्भूत्याby (her) full-bodied manifestation
सर्वाङ्गसम्भूत्या:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootसर्व + अङ्ग + सम्भूति (प्रातिपदिक); घटक: सर्व (विशेषण) + अङ्ग (नपुं) + सम्भूति (स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (सर्वाङ्गेभ्यः सम्भूतिः / सर्वाङ्गसम्भूतिः)
अमहत्याnot large
अमहत्या:
Karana (Instrument qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + महती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; नञ्-समासान्त विशेषण (not great / not huge)
रूपसम्पदाwith beauty/with a wealth of form
रूपसम्पदा:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootरूप + सम्पद् (प्रातिपदिक); घटक: रूप (नपुं) + सम्पद् (स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (रूपस्य सम्पद्)

Narrator (a devotee/traveler) to a King (rājan)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha vicinity

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (unspecified)

Scene: As the narrator prepares to praise the three-eyed ascetic, a resplendent feminine form suddenly manifests from his body—like Śakti emerging as embodied splendor, filling the space with light.

Ś
Śiva (implied)
D
Devī/Śakti (implied emanation)

FAQs

In moments of sincere praise, divine revelation may unfold—showing the inseparability of Lord and Śakti.

The Revā Khaṇḍa context glorifies the sacred Revā region; this verse itself does not specify a named tīrtha.

Stuti (hymnic praise) is the implied devotional act; no formal ritual is prescribed.