Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 40

जटी कमण्डलुधरो दण्डी मेखलया वृतः । भस्मोन्मृदितसर्वाङ्गो महातेजास्त्रिलोचनः

jaṭī kamaṇḍaludharo daṇḍī mekhalayā vṛtaḥ | bhasmonmṛditasarvāṅgo mahātejāstrilocanaḥ

Il avait les cheveux en jata, portait un kamandalu, tenait un bâton et était ceint d’une mekhala ; tout son corps était enduit de cendre—rayonnant d’un grand éclat, et pourvu de trois yeux.

जटीa matted-haired ascetic
जटी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजटिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जटाधरः इत्यर्थे
कमण्डलुधरःbearing a water-pot
कमण्डलुधरः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकमण्डलु + धर (प्रातिपदिक); घटक: कमण्डलु (पुं) + धर (पुं)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (कमण्डलुं धरति/धारयति)
दण्डीstaff-bearer
दण्डी:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootदण्डिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दण्डधारी
मेखलयाwith a girdle
मेखलया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमेखला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वृतःgirt/encircled
वृतः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) → वृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मेखलया इति तृतीया-संबन्धः (girt/encircled)
भस्मwith ash
भस्म:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासे पूर्वपद
उन्मृदितसर्वाङ्गःwhose whole body is smeared (with ash)
उन्मृदितसर्वाङ्गः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootउन् + मृद् (धातु) → उन्मृदित + सर्व + अङ्ग (प्रातिपदिक); घटक: उन्मृदित (क्त) + सर्व (विशेषण) + अङ्ग (नपुं)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समास (सर्वाणि अङ्गानि उन्मृदितानि यस्य / सर्वाङ्गम् उन्मृदितम्)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् + तेजस् (प्रातिपदिक); घटक: महत् (विशेषण) + तेजस् (नपुं)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महत्तेजाः)
त्रिलोचनःthree-eyed
त्रिलोचनः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + लोचन (प्रातिपदिक); घटक: त्रि (संख्या) + लोचन (नपुं)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समास (त्रीणि लोचनानि यस्य)

Narrator (a devotee/traveler) to a King (rājan)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha vicinity

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (unspecified)

Scene: A formidable ascetic stands by the river: matted locks, kamaṇḍalu, staff, waist-cord; body smeared with ash; a subtle third eye glows—suggesting Śiva-incarnation or a mahāyogin.

Ś
Śiva (implied by trilocana)
K
Kamaṇḍalu
D
Daṇḍa
B
Bhasma

FAQs

The Lord may appear in austere ascetic form; recognizing divinity in simplicity and tapas is central to Purāṇic devotion.

The episode occurs within the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape; the specific tīrtha is not named in this verse.

None directly, though ash (bhasma) and ascetic emblems evoke Śaiva devotional culture.