जय देवपते श्रीमन्साक्षाद्ब्रह्म सनातन । तव लोकाः शरीरस्थास्त्वं गतिः परमेश्वर
jaya devapate śrīmansākṣādbrahma sanātana | tava lokāḥ śarīrasthāstvaṃ gatiḥ parameśvara
Victoire à Toi, Seigneur des dieux, ô Splendide ! Tu es Brahman lui‑même, l’Éternel. Tous les mondes demeurent dans ton propre corps ; Toi seul es le refuge suprême et le but ultime, ô Seigneur de tout.
A devotee/praiser in the Revā-khaṇḍa narrative (speaker not explicitly named in the excerpt)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The devotee proclaims the Lord as eternal Brahman; behind the reclining form, a subtle cosmic panorama appears—worlds, beings, and elements nested within the deity’s aura/body.
The Supreme Lord is both immanent (holding all worlds within Himself) and transcendent (the final gati/refuge).
The verse occurs within Revā-khaṇḍa, aligning devotion with the sanctity of the Revā (Narmadā) tīrtha landscape.
None directly; the emphasis is theological praise and surrender.