अधिकौ सर्वदेवानां रूपैश्चर्यसमन्वितौ । नर्मदातटमाश्रित्य भृगुकच्छे गतावुभौ । परां सिद्धिमनुप्राप्तौ तपः कृत्वा सुदुश्चरम्
adhikau sarvadevānāṃ rūpaiścaryasamanvitau | narmadātaṭamāśritya bhṛgukacche gatāvubhau | parāṃ siddhimanuprāptau tapaḥ kṛtvā suduścaram
Dépassant tous les dieux en beauté et revêtus d’un éclat merveilleux, tous deux se rendirent à Bhṛgukaccha, prenant refuge sur la rive de la Narmadā ; ayant accompli des austérités sévères et difficiles, ils obtinrent la perfection suprême.
Śrī Mārkaṇḍeya (narrating to Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Bhṛgukaccha (Narmadā-taṭa tīrtha)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (Yudhiṣṭhira)
Scene: Two dazzling ascetics (still youthful, radiant) seated in severe tapas on the Narmadā bank near Bhṛgukaccha—river flowing, wind in trees, aura surpassing devas.
Austerity performed in a sacred landscape (tīrtha) ripens quickly into siddhi, showing the synergy of place and practice.
Bhṛgukaccha on the bank of the Narmadā (Revā).
Tapas (severe austerity) is praised as the means by which the highest siddhi is attained at this sacred site.