Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

अधिकौ सर्वदेवानां रूपैश्चर्यसमन्वितौ । नर्मदातटमाश्रित्य भृगुकच्छे गतावुभौ । परां सिद्धिमनुप्राप्तौ तपः कृत्वा सुदुश्चरम्

adhikau sarvadevānāṃ rūpaiścaryasamanvitau | narmadātaṭamāśritya bhṛgukacche gatāvubhau | parāṃ siddhimanuprāptau tapaḥ kṛtvā suduścaram

Dépassant tous les dieux en beauté et revêtus d’un éclat merveilleux, tous deux se rendirent à Bhṛgukaccha, prenant refuge sur la rive de la Narmadā ; ayant accompli des austérités sévères et difficiles, ils obtinrent la perfection suprême.

adhikausuperior/exceeding
adhikau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
sarvadevānāmof all the gods
sarvadevānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘सर्वेषां देवानाम्’; पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
rūpaiḥby (their) forms/beauty
rūpaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
carya-samanvitauendowed with marvel
carya-samanvitau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootcarya (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (carya-samanvita = ‘endowed with wondrousness’); samanvita = सम्-√i (धातु) क्त/PPP; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
narmadā-taṭamthe bank of the Narmadā
narmadā-taṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक) + taṭa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (नर्मदायाः तटः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āśrityahaving resorted to
āśritya:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√śri (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); ‘having resorted to’
bhṛgu-kaccheat Bhṛgukaccha
bhṛgu-kacche:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhṛgu (प्रातिपदिक) + kaccha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (भृगोः कच्छः); पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
gataugone
gatau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) → gata (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Form√gam क्त/PPP; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (predicate)
ubhauboth
ubhau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootubha (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम-प्रयोग
parāmsupreme
parām:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
siddhimattainment/perfection
siddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
anuprāptauhaving attained
anuprāptau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-√prāp (धातु) → anuprāpta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formanu-√prāp क्त/PPP; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kṛtvāhaving performed
kṛtvā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund) ‘having done/performed’
suduścaramvery difficult (to perform)
suduścaram:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- + duścara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (tapaḥ-विशेषण)

Śrī Mārkaṇḍeya (narrating to Yudhiṣṭhira)

Tirtha: Bhṛgukaccha (Narmadā-taṭa tīrtha)

Type: kshetra

Listener: Pārtha (Yudhiṣṭhira)

Scene: Two dazzling ascetics (still youthful, radiant) seated in severe tapas on the Narmadā bank near Bhṛgukaccha—river flowing, wind in trees, aura surpassing devas.

N
Narmadā
B
Bhṛgukaccha
N
Nāsatyau (Aśvinīkumāras)

FAQs

Austerity performed in a sacred landscape (tīrtha) ripens quickly into siddhi, showing the synergy of place and practice.

Bhṛgukaccha on the bank of the Narmadā (Revā).

Tapas (severe austerity) is praised as the means by which the highest siddhi is attained at this sacred site.