माण्डव्य उवाच । त्वमस्य जगतो माता जगत्सौभाग्यदेवता । न त्वया रहितं किंचिद्ब्रह्माण्डेऽस्ति वरानने
māṇḍavya uvāca | tvamasya jagato mātā jagatsaubhāgyadevatā | na tvayā rahitaṃ kiṃcidbrahmāṇḍe'sti varānane
Māṇḍavya dit : Tu es la Mère de ce monde, la Divinité qui confère la bonne fortune de l’univers. Ô au visage gracieux, dans le brahmāṇḍa rien n’existe qui soit séparé de Toi.
Māṇḍavya
Listener: Śrī Devī / Maheśvarī
Scene: Sage Māṇḍavya offers a serene hymn to the Goddess as the cosmic mother, with the universe subtly implied as her body—stars, worlds, and beings contained within her presence.
All auspiciousness and existence are rooted in Devī; recognizing her immanence nurtures reverence and right living.
This verse is theological praise within Revā Khaṇḍa; it prepares for the later listing of Devī’s famed sacred seats.
None directly; it is a stuti (hymn) establishing the devotional attitude for worship and pilgrimage.