Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

दिनानि यावन्ति वसेत्स कष्टे यथाकृतं चिन्तयद्देवमीशम् । तावन्ति सौम्यानि कृतानि तेन भवन्ति विप्र श्रुतिनोदनैषा

dināni yāvanti vasetsa kaṣṭe yathākṛtaṃ cintayaddevamīśam | tāvanti saumyāni kṛtāni tena bhavanti vipra śrutinodanaiṣā

Autant de jours qu’un homme demeure dans l’épreuve, méditant le Seigneur-Dieu, Īśa, selon ses actes, autant de jours il fait naître des mérites doux, ô brāhmane : telle est l’exhortation de la śruti.

दिनानिdays
दिनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता/विषय), बहुवचन
यावन्तिas many as
यावन्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; परिमाणवाचक-विशेषणम् (दिनानि)
वसेत्should dwell; should remain
वसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
कष्टेin hardship
कष्टे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन
यथाas; according to
यथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारार्थक-अव्यय (adverb: as/according to)
कृतम्done; deed
कृतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; अत्र कर्मवाच्ये 'कृतम्' = 'कर्म' (deed)
चिन्तयत्thinking; contemplating
चिन्तयत्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (while thinking)
देवम्the god
देवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
ईशम्the Lord
ईशम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; देवम् इत्यस्य विशेषण/अपपद (Lord)
तावन्तिso many
तावन्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; परिमाणवाचक-विशेषणम् (कृतानि)
सौम्यानिauspicious; gentle
सौम्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (कृतानि)
कृतानिdeeds (done)
कृतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; भावे/कर्मणि—'कृतानि (कर्माणि)'
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन; कर्तृ-निर्देशे 'by him'
भवन्तिbecome; come to be
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन
श्रुतिनोदनाscriptural injunction
श्रुतिनोदना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति + नोदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रुतेः नोदना) = 'scriptural injunction/impulsion'
एषाthis
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन

Narrator (contextual; addressing a vipra)

Tirtha: Revā (Narmadā) context

Type: river

Listener: vipra (addressed)

Scene: A brāhmaṇa enduring hardship day after day—thin, composed—seated in meditation, with a faint vision of Īśa above; a tally of days symbolized by beads or rising suns; the atmosphere is gentle despite suffering.

Ī
Īśa (the Lord)

FAQs

Hardship endured with contemplation of Īśa becomes merit-producing and helps purify the results of past actions.

The Revā region is the narrative setting, but the verse teaches a general dharma principle rather than praising a named tīrtha.

Cintana/smaraṇa of Īśa (devotional contemplation) during adversity is presented as śruti-aligned practice.