Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 109

शुक्लां गां क्षीरिणीं दद्याल्ललिता प्रीयतामिति । अनेन विधिना या तु कुर्यान्नारी ममालये

śuklāṃ gāṃ kṣīriṇīṃ dadyāllalitā prīyatāmiti | anena vidhinā yā tu kuryānnārī mamālaye

Qu’on donne une vache blanche, riche en lait, en disant : « Que Lalitā soit satisfaite. » Toute femme qui accomplit (le rite) ainsi, en Ma demeure—

शुक्लाम्white
शुक्लाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम् — adjective qualifying ‘गाम्’
गाम्a cow
गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम् — accusative singular
क्षीरिणीम्milch; yielding milk
क्षीरिणीम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्षीरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम् — adjective ‘milk-giving’ qualifying ‘गाम्’
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्, परस्मैपदम् — ‘should give’
ललिताLalitā
ललिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootललिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम् — nominative singular (subject of ‘prīyatām’)
प्रीयताम्may (she) be pleased
प्रीयताम्:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive usage), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्, आत्मनेपदम् — ‘may (she) be pleased’
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (Quotation end)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/समाप्तिसूचक) — quotative particle ‘thus’
अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम् — instrumental ‘by this’
विधिनाmethod/rite
विधिना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम् — instrumental singular
याwho (she who)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम् — relative pronoun ‘who’
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/विशेषार्थक) — particle ‘but/indeed’
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्, परस्मैपदम् — ‘should do/perform’
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम् — nominative singular (apposition to ‘या’)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचनम् — genitive ‘my’
आलयेin (my) abode/temple
आलये:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम् — locative singular ‘in the abode/temple’

Śrī Mārkaṇḍeya (continuing the māhātmya narration; deity-reference indicates a Devī context within the tīrtha narrative)

Tirtha: Lalitā-kṣetra at ‘My abode’ (as referenced)

Type: kshetra

Scene: A woman devotee completes the rite by gifting a white milch cow, hands extended in offering, speaking ‘Lalitā prīyatām’; priests witness; the Devi’s shrine or presence is implied as the recipient of dedication.

L
Lalitā (Devī)
G
go-dāna (cow-gift)
M
mama ālaya (sacred abode/temple)

FAQs

Devotional charity (especially go-dāna) offered with a clear sankalpa—seeking the Goddess’s pleasure—becomes a direct vehicle of grace.

The setting is ‘My abode’ within the Revākhaṇḍa’s Śūleśvarī-tīrtha/Devī-centered sacred geography in this adhyāya.

Gift a white milch cow as go-dāna and verbally dedicate the act: ‘Lalitā prīyatām’ (May Lalitā be pleased).