Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

कुरुक्षेत्रं भुवि परमन्तरिक्षे त्रिपुष्करम् । पुरुषोत्तमं दिवि परं देवतीर्थं परात्परम्

kurukṣetraṃ bhuvi paramantarikṣe tripuṣkaram | puruṣottamaṃ divi paraṃ devatīrthaṃ parātparam

«Sur la terre, Kurukṣetra est suprême ; dans la région médiane, Tripuṣkara est suprême ; au ciel, Puruṣottama est suprême ; mais Devātīrtha est au-delà du plus élevé.»

कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karta (Subject; item in list)
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक; कुरु + क्षेत्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; स्त्री. 'भू' = पृथिवी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अन्तरिक्षेin the mid-region/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
त्रिपुष्करम्Tripuṣkara (the three Puṣkaras)
त्रिपुष्करम्:
Karta (Subject; item in list)
TypeNoun
Rootत्रि + पुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पुरुषोत्तमम्Puruṣottama (supreme person/place)
पुरुषोत्तमम्:
Karta (Subject; item in list)
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक; पुरुष + उत्तम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौः (प्रातिपदिक; 'दिव्' as heaven)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
देवतीर्थम्Devatīrtha
देवतीर्थम्:
Karta (Subject; main topic)
TypeNoun
Rootदेवतीर्थ (प्रातिपदिक; देव + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
परात्परम्higher than the highest, transcendent
परात्परम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरात्पर (प्रातिपदिक; परात् + पर)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (अतिशयार्थ)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Devātīrtha

Type: tirtha

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A cosmographic tableau: three horizontal registers—earth with Kurukṣetra, mid-region with Tripuṣkara, heaven with Puruṣottama—each glowing; above them all, Devātīrtha shines as a fourth, transcendent radiance, indicating ‘parātparam’.

K
Kurukṣetra
T
Tripuṣkara
P
Puruṣottama
D
Devātīrtha

FAQs

Purāṇic māhātmya often teaches through comparison: Devātīrtha is praised as surpassing even the most renowned sacred realms.

Devātīrtha is the central site, exalted above Kurukṣetra, Tripuṣkara, and Puruṣottama.

None directly; the verse functions as a eulogy establishing Devātīrtha’s unmatched status.