Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

स धन्यो देवदेवस्य प्रसन्नेनान्तरात्मना । हरेर्नीराजनाशेषं पाणिभ्यां यः प्रयच्छति

sa dhanyo devadevasya prasannenāntarātmanā | harernīrājanāśeṣaṃ pāṇibhyāṃ yaḥ prayacchati

Bienheureux est vraiment celui—dont l’âme intérieure se réjouit par la grâce du Dieu des dieux—qui, de ses mains, reçoit et s’applique le reste du nīrājana de Hari, la bénédiction de l’ārati.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
धन्यःblessed, fortunate
धन्यः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सः/यः)
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (देवानां देवः); पुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
प्रसन्नेनwith pleased
प्रसन्नेन:
Karaṇa (Instrumental qualifier/करण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अन्तरात्मना)
अन्तरात्मनाwith (his) inner self/heart
अन्तरात्मना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; करणम्
हरेःof Hari
हरेः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
नीराजन-अशेषम्the entire (remnant/result of) ārati
नीराजन-अशेषम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनीराजन (प्रातिपदिक) + अशेष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मधारयभाव: अशेषं नीराजनम्/नीराजनस्य अशेषम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पाणिभ्याम्with both hands
पाणिभ्याम्:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन; करणम्
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
प्रयच्छतिoffers/gives
प्रयच्छति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic voice) addressing Yudhiṣṭhira

Tirtha: Hari-nīrājana prasāda (Revākhanda context)

Type: kshetra

Scene: At the end of ārati, the priest offers the lamp’s sanctified warmth; the devotee cups his hands, then touches the blessing to his eyes and forehead. Hari’s face is serene; the devotee’s inner joy is visible.

H
Hari (Viṣṇu)
D
Deva-deva (as an epithet for the supreme Lord)

FAQs

Reverently accepting the Lord’s ritual blessing (prasāda) is itself a mark of grace and inner purification.

The verse is practice-focused within Revā Khaṇḍa; it does not specify a single tīrtha, but reflects worship culture across Revā shrines.

At the conclusion of nīrājana, receive the sanctified remainder/blessing respectfully with both hands.