Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 70

इति संस्थाप्य तान् विप्रान् सा स्थिता पर्यपालयत् । चतुर्धा तु स्थितो विष्णुः श्रिया देव्याः प्रिये रतः

iti saṃsthāpya tān viprān sā sthitā paryapālayat | caturdhā tu sthito viṣṇuḥ śriyā devyāḥ priye rataḥ

Ainsi, après avoir dûment établi ces brāhmanes, elle demeura et continua de veiller sur eux. Et Viṣṇu, quant à lui, y séjourna sous une forme quadruple, se réjouissant de la présence bien-aimée de la Déesse Śrī.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्, वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-बोधक (quotative)
संस्थाप्यhaving established
संस्थाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (Gerund): ‘having established/placed’
तान्those
तान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
स्थिताstanding, remaining
स्थिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पर्यपालयत्protected, looked after
पर्यपालयत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-पाल् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
चतुर्धाin fourfold manner
चतुर्धा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचतुर्धा (अव्यय)
Formअव्ययम्, प्रकार/विभागवाचक (adverb: in four ways)
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्, विशेष/विरोधार्थक-निपात
स्थितःstood, remained
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्रियाwith Śrī (Lakṣmī)
श्रिया:
Sahakāraka/Hetu (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचन
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचन
प्रियेin/with the beloved
प्रिये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचन; ‘प्रिये’ = ‘in/with the beloved (thing/person)’ (locative of relation)
रतःdelighting, devoted
रतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरम् (धातु) → रत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विष्णु-विशेषणम्

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Āvantya Khaṇḍa narration)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)

Scene: Śrī stands as guardian of the settled brāhmaṇas; Viṣṇu is shown abiding in a fourfold manifestation, enjoying Śrī’s presence—an iconographic tableau of protection and divine immanence.

V
Viṣṇu
Ś
Śrī (Lakṣmī)
B
Brāhmaṇas

FAQs

Sevā (care and protection) of brāhmaṇas and dharmic dependents is upheld as a sustaining virtue, accompanied by divine presence and auspiciousness.

The Revā Khaṇḍa context points to the sacred region of the river Revā (Narmadā) and its tīrthas.

The implied dharmic act is vipra-saṃsthāpana and vipra-pālana—establishing and caring for brāhmaṇas.