ततो भृगुं देवराजो नारायणविचिन्तितम् । वव्रे ज्ञात्वा तु तत्कन्यां धर्मात्मा स ददौ च ताम्
tato bhṛguṃ devarājo nārāyaṇavicintitam | vavre jñātvā tu tatkanyāṃ dharmātmā sa dadau ca tām
Alors le roi des dieux choisit Bhṛgu, celui que Nārāyaṇa avait médité et approuvé. L’ayant su, cet homme juste lui donna sa fille en mariage.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Mārkaṇḍeya–Yudhiṣṭhira dialogue)
Listener: Yudhiṣṭhira (frame)
Scene: Indra, radiant and regal, formally chooses Bhṛgu; a righteous father offers his daughter with ritual water; Nārāyaṇa’s approving presence is suggested as a divine aura or emblem (śaṅkha-cakra) in the sky.
Marriage and major life-rites are portrayed as dharmic when aligned with divine sanction and righteous intent.
The verse sits within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), though this line itself focuses on the divine marriage narrative rather than a named ford.
It implies the dharmic procedure of selecting and giving the bride (kanyādāna) as part of a proper marriage rite.