भूत्वा विष्णुस्वरूपास्ते चक्रिणश्च चतुर्भुजाः । सुव्रीडिता गताः सर्वे विश्वरूपो सहायतः
bhūtvā viṣṇusvarūpāste cakriṇaśca caturbhujāḥ | suvrīḍitā gatāḥ sarve viśvarūpo sahāyataḥ
«Ayant pris des formes semblables à Viṣṇu—portant le disque et quatre bras—ils s’en allèrent tous, couverts de honte, tandis que Viśvarūpa, Seigneur de la Forme cosmique, demeurait protecteur et secours.»
Unspecified in this verse (contextually within Mārkaṇḍeya’s narration in Adhyāya 194)
Scene: Yakṣas and rākṣasas mimic Viṣṇu with four arms and discus, but flee in shame as the true Viśvarūpa stands revealed as the helper—radiant, vast, and unmistakable.
Imitation of divinity through deception collapses before the true Divine, who protects the sincere devotee.
The broader setting is the Revā (Narmadā) region; this verse emphasizes divine intervention rather than a named spot.
None directly; it supports the later teaching on worship and merit connected with Revā-tīrtha.