तदेतद्दर्शितं रूपं प्रसादः परमः कृतः । छन्दतो जगतामीश तदेतदुपसंहर
tadetaddarśitaṃ rūpaṃ prasādaḥ paramaḥ kṛtaḥ | chandato jagatāmīśa tadetadupasaṃhara
Cette forme même a été montrée : Tu as accordé la grâce suprême. À présent, ô Seigneur des mondes, de Ton propre gré, retire cette manifestation.
Apsarās, collectively
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Jagatām Īśa (Hari)
Scene: Devotees/apsarās bow deeply; the cosmic radiance begins to contract; the Lord’s vast form gently ‘folds’ back into a calmer, worshipful manifestation; light dims into a steady halo.
Darśana (vision) of the divine is grace; the devotee also prays for a form that can be steadily contemplated.
No specific site is named; the verse is part of the Revā-khaṇḍa devotional narrative.
None; it is a prayerful request following a theophany.