वक्तारो वायुतेनापि बुद्धीनामयुतायुतैः । गुणनिर्वर्णनं नाथ कर्तुं तव न शक्यते
vaktāro vāyutenāpi buddhīnāmayutāyutaiḥ | guṇanirvarṇanaṃ nātha kartuṃ tava na śakyate
Quand bien même il y aurait des orateurs aussi nombreux que les vents, pourvus d’intelligences par dizaines de millions, ô Seigneur, il ne serait pas possible d’énumérer pleinement Tes qualités.
Apsarās, collectively
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Nātha (Hari)
Scene: Personified winds (vāyus) as many translucent figures carrying sound; countless sages/apsarās with radiant foreheads attempt to chant; the Lord’s aura expands beyond the frame, implying inexhaustibility.
God’s virtues are inexhaustible; devotion grows through continual remembrance rather than claiming complete comprehension.
No; the emphasis is on divine attributes within the Revā-khaṇḍa narrative.
None.