Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

न विद्मः कुत्र वर्तामो भवान्नाथोपलक्ष्यते । सर्वं जगदिऐकस्थं पिण्डितं लक्षयामहे

na vidmaḥ kutra vartāmo bhavānnāthopalakṣyate | sarvaṃ jagadiaikasthaṃ piṇḍitaṃ lakṣayāmahe

Nous ne savons où nous demeurons ; Toi seul, ô Protecteur, es perçu. Nous voyons l’univers entier rassemblé en un seul lieu, comme s’il était compacté en une seule masse.

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
vidmaḥwe know
vidmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
kutrawhere
kutra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb of place)
vartāmaḥwe are/abide
vartāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; (वर्तते इति)
bhavānyou (honored)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘you’)
nāthaO Lord
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
upalakṣyateis perceived/recognized
upalakṣyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-लक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
jagatof the world
jagat:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन (समासाङ्ग)
aikasthamsituated in one place
aikastham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; एकस्मिन् स्थम् इति (locative-tatpurusha)
piṇḍitamcompacted/condensed
piṇḍitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिण्डित (कृदन्त-प्रातिपदिक; पिण्ड्/पिण्डय् धातोः)
Formभूतकर्मणि-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
lakṣayāmahewe perceive/observe
lakṣayāmahe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद

Apsarās, collectively

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (general Revākhaṇḍa setting)

Type: kshetra

Listener: Hari/Janārdana

Scene: Apsarās (or devotees) stand on a luminous riverbank; before them the Lord’s presence makes the whole universe appear ‘compacted’—stars, mountains, oceans, beings layered within a single radiant mass; the figures look upward in awe, hands folded.

N
Nātha (the Lord)

FAQs

All multiplicity can be seen as resting in the One; spiritual vision culminates in perceiving the universe within the Lord.

No named site in this verse; it is part of the Revā-khaṇḍa narrative frame.

None.