Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

न तेऽपराद्धं यदि तेऽपराद्धमस्माभिरुन्मार्गविवर्तिनीभिः । तत्क्षम्यतां सृष्टिकृतस्तवैव देवापराधः सृजतो विवेकम्

na te'parāddhaṃ yadi te'parāddhamasmābhirunmārgavivartinībhiḥ | tatkṣamyatāṃ sṛṣṭikṛtastavaiva devāparādhaḥ sṛjato vivekam

Si nulle offense ne peut vraiment T’atteindre, et pourtant si une offense a été commise contre Toi par nous qui avons dévié vers de mauvais chemins, qu’elle soit pardonnée. Ô Créateur du monde, même cette « offense » est liée au discernement que Tu accordes dans la création.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
तेof you / to you
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6/4), एकवचन; enclitic ‘of you/to you’
अपराद्धम्offence
अपराद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional conjunction: ‘if’)
तेof you / to you
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6/4), एकवचन
अपराद्धम्offence
अपराद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), बहुवचन; 1st person pronoun (instrumental/agentive)
उन्मार्गविवर्तिनीभिःby us who have turned to the wrong path
उन्मार्गविवर्तिनीभिः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootउन्मार्ग + विवर्तिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; बहुवचन-विशेषण; तत्पुरुष (‘उन्मार्गे विवर्तन्ते’)=those who turn to the wrong path
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative ‘that’ (referring to the offence)
क्षम्यताम्let it be forgiven
क्षम्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; passive/impersonal sense ‘let it be forgiven’
सृष्टिकृतःthe creator (of creation)
सृष्टिकृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसृष्टि + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘सृष्टेः कर्ता’)—creator of creation
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (restrictive particle: ‘indeed/only’)
देवापराधःoffence against God
देवापराधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + अपराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘देवस्य अपराधः’)=offence against God
सृजतःof (you) who create
सृजतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी (6), एकवचन; ‘of (you) creating’
विवेकम्discernment, discrimination
विवेकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविवेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Devotees/Sages (collective kṣamāprārthanā within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-circuit (contextual)

Type: river

Scene: Devotees confess having wandered onto a wrong road; the Lord as creator-sustainer extends a gesture of forgiveness while a symbolic lamp of viveka is lit in their hands.

V
Viṣṇu
S
sṛṣṭi (creation)
V
viveka (discernment)

FAQs

Atonement is paired with responsibility: the devotee admits wrongdoing, seeks pardon, and prays for right discernment (viveka).

The Revā/Narmadā tīrtha milieu underlies the prayer, where purification and moral correction are central themes.

No specific rite is prescribed; the focus is inner correction—confession, forgiveness-seeking, and cultivation of viveka.