Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 83

भवन्त्यः स च देवेन्द्रो लोकाश्च ससुरासुराः । समुद्राद्रिवनोपेता मद्देहान्तरगोचराः

bhavantyaḥ sa ca devendro lokāśca sasurāsurāḥ | samudrādrivanopetā maddehāntaragocarāḥ

Vous aussi, et ce seigneur des dieux (Indra), et les mondes avec leurs devas et asuras—avec océans, montagnes et forêts—tout cela n’est qu’objets apparaissant dans l’étendue de mon propre corps.

भवन्त्यःyou (ladies)
भवन्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
देवेन्द्रःIndra, lord of the gods
देवेन्द्रः:
Apposition (सम्बन्ध/विशेष्य)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: 'देवानाम् इन्द्रः'
लोकाःworlds
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
स-सुर-असुराः(with) gods and demons
स-सुर-असुराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ 'सहित') + सुर (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); 'सुराः च असुराः च' इति द्वन्द्वः, 'स-' उपपदेन 'सहित' अर्थः
समुद्र-अद्रि-वन-उपेताःendowed with oceans, mountains, and forests
समुद्र-अद्रि-वन-उपेताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) 'उपेत' = endowed/possessed; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); समाहार-द्वन्द्वः (समुद्र-अद्रि-वन) + तत्पुरुष-भावः 'समुद्राद्रिवनैः उपेताः'
मत्-देह-अन्तर-गोचराःexisting within my body
मत्-देह-अन्तर-गोचराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक) + गोचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: 'मम देहस्य अन्तरम्' + तत्पुरुषः 'अन्तर-गोचर' = within the range/inside

Unspecified (Revā-khaṇḍa narrative voice; a yogic/expanded-self declaration)

Tirtha: Revā-kṣetra as inner-cosmos gateway (generalized)

Type: kshetra

Scene: A cosmic-bodied being/teacher whose torso contains miniature worlds: oceans, mountains, forests, devas and asuras; Indra appears as a small figure within the vast body, emphasizing scale and immanence.

I
Indra
D
Devas
A
Asuras

FAQs

The cosmos can be contemplated as contained within the Self—supporting the vision of non-separation.

No single tīrtha is named; it is a cosmic statement within the Revā-khaṇḍa context.

None; it points to contemplative realization rather than ritual action.