सम्यग्दृष्टिरियं प्रोक्ता समस्तैक्यावलोकिनी । पृथग्विज्ञानमात्रैव लोकसंव्यवहारवत्
samyagdṛṣṭiriyaṃ proktā samastaikyāvalokinī | pṛthagvijñānamātraiva lokasaṃvyavahāravat
Ceci est proclamé comme la juste vision : elle contemple l’unité de tout. La perception de séparation n’est qu’un mode de connaissance, utile seulement aux affaires du monde.
Unspecified (Revā-khaṇḍa narrative voice; didactic passage)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: An allegory: two layers of vision—outer marketplace life rendered as a faint overlay, while beneath it a luminous unified field; the teacher points to the underlying oneness.
Right vision is to see unity; separateness is a practical convention of the mind for worldly life.
The discourse sits within the Revā-khaṇḍa setting, associated with the sanctity of the Revā/Narmadā region.
None; it is a doctrinal clarification about true vision versus worldly convention.