Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 51

जटाकलापबद्धोऽयमनयोर्नः क्षमावतोः । सौम्यास्यदृष्टिः पापानि हन्तुं जन्मार्जितानि वै

jaṭākalāpabaddho'yamanayornaḥ kṣamāvatoḥ | saumyāsyadṛṣṭiḥ pāpāni hantuṃ janmārjitāni vai

Liés par une masse de mèches emmêlées, ces deux—toujours indulgents envers nous—que leur regard au visage doux détruise vraiment les péchés amassés au fil des naissances.

जटाकलापबद्धःbound with a mass of matted hair
जटाकलापबद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजटा + कलाप + बद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (जटाकलापेन बद्धः)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अनयोःof these two
अनयोः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive) / सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन; अत्र षष्ठी—‘of these two’
नःof us, our
नः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
क्षमावतोःof the two forgiving ones
क्षमावतोः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootक्षमावत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; ‘of the two patient/forbearing (ones)’
सौम्यास्यदृष्टिःthe gentle-faced glance/vision
सौम्यास्यदृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौम्य + आस्य + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सौम्यस्य आस्यस्य दृष्टिः/दर्शनम्)
पापानिsins
पापानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
हन्तुम्to destroy
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive/तुमन्त), ‘to slay/destroy’
जन्मार्जितानिacquired from birth (birth-earned)
जन्मार्जितानि:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन्मन् + अर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कृदन्तः—क्त (PPP) ‘अर्जित’; समासः—तत्पुरुषः (जन्मना अर्जितानि)
वैindeed, surely
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)

Devotees/petitioners (contextual prayer within Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Revā tīrtha

Type: ghat

Scene: Two compassionate ascetic-lords with matted locks stand near the river; devotees plead for forgiveness; the lords’ gentle gaze radiates outward like a cleansing light dissolving dark karmic stains.

N
Nara-Nārāyaṇa (implied)

FAQs

Divine compassion accessed through darśana is presented as a force that dissolves deep karmic residue.

The larger Revā Khaṇḍa context celebrates the Narmadā region; this verse centers on the deity’s merciful gaze.

Implied practice is seeking darśana and offering prayer for forgiveness; no formal vow is specified.