Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 47

प्रसीदतु स वां देवो यस्य रूपमिदं द्विधा । धामभूतस्य लोकानामनादेरप्रतिष्ठतः

prasīdatu sa vāṃ devo yasya rūpamidaṃ dvidhā | dhāmabhūtasya lokānāmanāderapratiṣṭhataḥ

Que ce Dieu vous soit favorable à tous deux : Lui dont l’unique réalité se manifeste ici sous une forme double ; l’Incréé sans commencement, demeure des mondes, et pourtant sans lieu d’appui fixe.

प्रसीदतुmay (he) be pleased
प्रसीदतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे) = Imperative/benedictive; प्रथमा-पुरुष (3rd), एकवचन = 3rd singular
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular (pronoun)
वाम्to you two
वाम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), द्विवचन = Gen./Dat. dual; अर्थे: ‘of you two / to you two’
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन = Genitive singular (relative pronoun)
रूपम्form
रूपम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन = Neuter, Nom./Acc. singular
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन = Neuter, Nom./Acc. singular (demonstrative)
द्विधाtwofold
द्विधा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb ‘in two ways/twofold’
धामभूतस्यof (him) who is the abode
धामभूतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधाम + भूत (प्रातिपदिके)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन = Genitive singular; तत्पुरुषः (धाम भूतो यस्य = who has become an abode)
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन = Masculine, Genitive plural
अनादेःof the beginningless (one)
अनादेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअनादि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन = Genitive singular; विशेषण (beginningless)
अप्रतिष्ठतःof the unestablished (one)
अप्रतिष्ठतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअ + प्रतिष्ठित (प्रातिपदिक) / प्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन = Genitive singular; नञ्-समास/नकार-प्रत्ययः; अर्थे: ‘unestablished/without fixed support’

Devotees/petitioners (contextual prayer within Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Badarikāśrama (implied)

Type: kshetra

Scene: A metaphysical stotra moment: the speakers gesture toward the two forms while invoking the single, beginningless Lord—suggesting one radiance appearing as two; the background hints at cosmic expanse beyond the āśrama.

D
Deva (Supreme Lord)
N
Nara-Nārāyaṇa (implied as the addressed pair)

FAQs

The Supreme is both immanent (as the world’s abode) and transcendent (without dependence), and sincere prayer seeks His grace.

The Revā (Narmadā) sacred region is the narrative setting of the Revā Khaṇḍa, framing this hymn-like supplication.

None explicitly; the verse functions as a praise-prayer (stotra) invoking divine favor.