वसन्तकामाप्सरस ऊचुः । प्रसीदतु जगद्धाता यस्य देवस्य मायया । मोहिताः स्म विजानीमो नान्तरं विद्यते द्वयोः
vasantakāmāpsarasa ūcuḥ | prasīdatu jagaddhātā yasya devasya māyayā | mohitāḥ sma vijānīmo nāntaraṃ vidyate dvayoḥ
Vasanta, Kāma et les apsaras dirent : «Que le Créateur du monde nous soit favorable ; par la māyā de cette même Divinité nous fûmes abusés. À présent nous savons : il n’y a aucune différence entre les deux».
Vasanta, Kāma (Smara), and the Apsarases
Tirtha: Badarikāśrama (implied)
Type: kshetra
Scene: The humbled group speaks in unison, acknowledging their delusion by the deity’s māyā and proclaiming non-difference between the two venerable ones; faces softened, eyes lowered, hands folded.
Māyā can delude even cosmic forces, but right understanding reveals non-difference at the highest level—leading to humility and praise.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a doctrinal statement within the Revā Khaṇḍa narrative.
A stuti (praise) and seeking grace (prasāda) are expressed; no formal vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this line.