यच्चारब्धं तपस्ताभ्यामात्मानं गन्धमादनम् । ददर्शातेऽखिलं रूपं ब्रह्मणः पुरुषर्षभ
yaccārabdhaṃ tapastābhyāmātmānaṃ gandhamādanam | dadarśāte'khilaṃ rūpaṃ brahmaṇaḥ puruṣarṣabha
Ô taureau parmi les hommes, lorsque ces deux-là commencèrent leur austérité, ils virent en eux-mêmes la forme entière du Brahman suprême : le Soi, élevé tel Gandhamādana, immobile comme une montagne.
Narrator (contextual; likely Sūta or Skanda depending on the larger Revā Khaṇḍa frame—not explicit in snippet)
Tirtha: Revā-kṣetra (context) / Gandhamādana (metaphoric anchor)
Type: peak
Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya sages (frame)
Scene: Two ascetics in deep meditation; within their subtle body a vision of Brahman arises—vast, luminous, and unmoving like Gandhamādana; cosmic form hinted yet serene.
Austerity culminates in inner realization: the seeker perceives Brahman within, becoming steady and unmoved like a mountain.
This verse is philosophical and does not directly name a Revā (Narmadā) tīrtha; the broader Revā Khaṇḍa context typically frames such teachings within Narmadā sacred geography.
No specific rite is prescribed here; it highlights tapas (austerity) as the means leading to knowledge.