वराङ्गनाश्च ताः सर्वा नरनारायणावृषी । विलोभयितुमारब्धा वागङ्गललितस्मितैः
varāṅganāśca tāḥ sarvā naranārāyaṇāvṛṣī | vilobhayitumārabdhā vāgaṅgalalitasmitaiḥ
Alors toutes ces femmes d’une beauté exquise entreprirent de séduire les deux sages, Nara et Nārāyaṇa, par des sourires gracieux et des paroles et gestes ludiques et envoûtants.
Deductive (Revā Khaṇḍa narrative frame; likely narrator addressing a royal listener)
Tirtha: Gandhamādana (Nara-Nārāyaṇa tapovana)
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa) in narrative frame
Scene: A group of exquisitely adorned women approach the twin sages Nara and Nārāyaṇa; they deploy charming smiles, playful speech, and graceful gestures to entice, while the sages remain steady and radiant in austerity.
Spiritual discipline is tested by attraction; the verse sets the stage for the ideal of self-mastery (dama) and steadfast tapas.
The setting belongs to the Revā (Narmadā) sacred region in the Avanti Khanda’s Revā Khaṇḍa, emphasizing the sanctity of ascetic locales.
None explicitly; the focus is narrative—depicting a test of ascetic resolve.