Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

अलम्बुषे मिश्रकेशि पुण्डरीके वरूथिनि । विलोकनीयं बिभ्राणा वपुर्मन्मथबोधनम्

alambuṣe miśrakeśi puṇḍarīke varūthini | vilokanīyaṃ bibhrāṇā vapurmanmathabodhanam

« Ô Alambuṣā, Miśrakeśī, Puṇḍarīkā, Varūthinī — portant une forme digne d’être contemplée, une beauté qui éveille Kāma (le désir). »

अलम्बुषेO Alambuṣā
अलम्बुषे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअलम्बुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
मिश्रकेशिO mixed-haired one
मिश्रकेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमिश्र + केशिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘मिश्राः केशाः यस्याः सा’
पुण्डरीकेO Puṇḍarīkā
पुण्डरीके:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुण्डरीका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
वरूथिनिO Varūthinī
वरूथिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरूथिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; ‘वरूथिन्’ (having a retinue/armour) स्त्री-सम्बोधन
विलोकनीयम्worthy to be looked at
विलोकनीयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + लोक् (धातु)
Formअनीयर्/तव्यत्-अर्थक कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (वपुः)
बिभ्राणाbearing/wearing
बिभ्राणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त/active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
वपुःa body/beauty
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मन्मथबोधनम्arousing desire (Kāma)
मन्मथबोधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमन्मथ + बोधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘मन्मथस्य बोधनम्’ (that which awakens Kāma); विशेषणम् (वपुः)

Indra (continuing address)

Scene: Apsarases named Alambuṣā, Miśrakeśī, Puṇḍarīkā, Varūthinī appear with captivating forms—ornaments, flowing hair, and poised glances—embodying ‘manmatha-bodhana’ (desire-awakening beauty).

A
Alambuṣā
M
Miśrakeśī
P
Puṇḍarīkā
V
Varūthinī
M
Manmatha (Kāma)

FAQs

Temptation can be refined and attractive, yet it remains a hindrance when one is committed to higher discipline.

No tīrtha is praised in this verse; it continues Indra’s mobilization of temptresses within the Gandhamādana-tapas narrative.

None; the verse characterizes the seductive power (Manmatha-bodhana) of the apsarases’ beauty.