Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

परिभूता हि सा भर्त्रा ध्यायतेऽन्यं पतिं ततः । तस्याः पुत्रः समुत्पन्नो ह्यटते कुलमुत्तमम्

paribhūtā hi sā bhartrā dhyāyate'nyaṃ patiṃ tataḥ | tasyāḥ putraḥ samutpanno hyaṭate kulamuttamam

Si elle est outragée par son époux, alors elle se met à penser à un autre homme comme mari; et le fils né de cet état apporte honte et trouble à une lignée pourtant noble.

paribhūtāinsulted, humiliated
paribhūtā:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-√bhū (धातु) (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): emphasis ‘indeed’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
bhartrāby (her) husband
bhartrā:
Karana (Agent in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
dhyāyatethinks of, meditates on
dhyāyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
anyamanother
anyam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (qualifying patiṃ)
patimhusband
patim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Adverbial relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘then/thereupon’
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
samutpannaḥborn, arisen
samutpannaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ut-√pad (धातु) (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): emphasis ‘indeed’
aṭatewanders, roams
aṭate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√aṭ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
kulamfamily, lineage
kulam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
uttamamexcellent, noble
uttamam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying kulam)

Narrator of Revā Khaṇḍa (deduced; explicit speaker not in snippet)

Scene: A household scene: a woman humiliated by her husband sits apart, troubled; the ‘other husband’ is shown only as a thought-form; behind them, a noble family tree motif begins to crack.

FAQs

It warns that marital wrongdoing and disrespect can lead to destabilizing consequences for family integrity and dharmic order.

No site is named; the verse is part of a moral-ethical passage within the Revā Khaṇḍa.

No ritual; it is a dharma admonition regarding conduct within marriage.