संमोहयन्मूर्तिभिरत्र लोकं स्रष्टा च गोप्ता क्षयकृत्स देवः । तस्मान्न मोहात्मकमाविशेत द्वेषं न कुर्यात्प्रविभिन्नमूर्तिः
saṃmohayanmūrtibhiratra lokaṃ sraṣṭā ca goptā kṣayakṛtsa devaḥ | tasmānna mohātmakamāviśeta dveṣaṃ na kuryātpravibhinnamūrtiḥ
Ce même Dieu, par des formes diverses, trouble ce monde, devenant Créateur, Protecteur et Artisan de la dissolution. Aussi ne faut-il pas entrer dans l’illusion, ni nourrir la haine, en croyant les formes réellement séparées.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha sphere (contextual)
Type: kshetra
Scene: A single luminous Deva at center, radiating three functional emanations—creation, protection, dissolution—while surrounding devotees of different sect-marks stand together without hostility; the many forms are shown as reflections in one mirror-like aura.
Recognize one Divine working through many forms; avoid delusion and sectarian hatred.
No specific tīrtha is named in this verse; it frames the devotional mindset for the Revā-khaṇḍa’s sacred landscape.
An inner discipline is prescribed: do not fall into moha (delusion) and do not harbor dveṣa (hatred).