किं कार्यमित्येव विचिन्तयित्वा वाराहरूपोऽभवदद्भुताङ्गः । महाघनाम्भोधरतुल्यवर्चाः प्रलम्बमालाम्बरनिष्कमाली
kiṃ kāryamityeva vicintayitvā vārāharūpo'bhavadadbhutāṅgaḥ | mahāghanāmbhodharatulyavarcāḥ pralambamālāmbaraniṣkamālī
Se disant : «Que faut-il accomplir ?», il prit la forme de Varāha, aux membres prodigieux ; son éclat était pareil à un vaste nuage sombre de pluie, paré d’une longue guirlande, de vêtements et d’ornements d’or.
Unspecified narrator (within Revā Khaṇḍa context)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-zone (contextual)
Type: river
Scene: The deity, after pondering what must be done, becomes Varāha—wondrous-bodied, dark as a raincloud, adorned with long garland, garments, and golden ornaments.
When restoration is needed, the Divine takes an appropriate form—avatarhood as compassionate response to cosmic crisis.
No specific tirtha is named in this verse; it is an avatāra-centered cosmological episode within the Revā Khaṇḍa.
None in this verse.