गौरुवाच । किमहं विस्मृता तुभ्यं विश्वरूपा महेश्वरी । नर्मदा धर्मदा न्ःणां स्वर्गशर्मबलप्रदा
gauruvāca | kimahaṃ vismṛtā tubhyaṃ viśvarūpā maheśvarī | narmadā dharmadā nḥṇāṃ svargaśarmabalapradā
Gaurī dit : «M’as-tu oubliée ? Je suis Maheśvarī, de forme universelle—je suis Narmadā, dispensatrice du dharma aux êtres, accordant la félicité du ciel et la force d’y parvenir».
Gaurī (identified here with Narmadā; Viśvarūpā Maheśvarī)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Listener: The distressed speaker (contextually the one seeking refuge)
Scene: Gaurī speaks in revelation: she declares herself as Viśvarūpā Maheshvarī and as Narmadā, the dharma-giver; the river is envisioned as a goddess with cosmic form rising from the waters.
The sacred river is not merely water but the Goddess herself—Śiva’s śakti—who grants dharma, strength, and heavenly well-being.
Narmadā/Revā is explicitly glorified as a divine tīrtha identified with Gaurī Maheśvarī.
No explicit prescription here; the verse states the phala (benefits): dharma, svarga-sukha, and bala through connection with Narmadā.