धेनुं दद्याद्द्विजे योग्ये सर्वाभरणभूषिताम् । निर्ममो निरहङ्कारो दानं दद्याद्द्विजातये
dhenuṃ dadyāddvije yogye sarvābharaṇabhūṣitām | nirmamo nirahaṅkāro dānaṃ dadyāddvijātaye
Qu’on offre une vache, parée de tous ses ornements, à un brāhmaṇa digne. Sans attachement ni orgueil, qu’on accomplisse le dāna, la sainte aumône, envers les deux-fois-nés (dvijāti).
Skanda (deduced for Revākhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Pañca-Varāha/Revā-tīra observance (dāna culmination)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍunandana
Scene: On the riverbank after rites, a devotee offers a well-adorned cow to a learned brāhmaṇa; the giver’s posture is humble, hands lowered; ornaments gleam, but the mood stresses renunciation rather than spectacle.
Charity becomes sacred when offered to the worthy with humility—without attachment or pride.
The broader Revā-kṣetra context is implied; this verse emphasizes dharma practice during the pilgrimage.
Go-dāna—donating an ornamented cow to a qualified dvija, done in a spirit of detachment.