शक्तितो ब्राह्मणान्पूज्य स्वर्णवस्त्रान्नदानतः । क्षमापयित्वा तान्विप्रांस्तथा देवं खगध्वजम्
śaktito brāhmaṇānpūjya svarṇavastrānnadānataḥ | kṣamāpayitvā tānviprāṃstathā devaṃ khagadhvajam
Selon ses moyens, après avoir honoré les brāhmaṇas par des dons d’or, de vêtements et de nourriture, et après avoir demandé pardon à ces vipras, qu’on implore aussi la grâce du Seigneur Khagadhvaja, au drapeau de Garuḍa.
Unspecified (narratorial voice within Revākhaṇḍa; likely addressing a king)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: kshetra
Listener: King
Scene: On the riverbank, brāhmaṇas are seated on kusa mats; the patron offers cloth, gold, and food with reverence, then bows with folded hands asking forgiveness; above, Viṣṇu as Khagadhvaja is envisioned/blessed.
Humility and generosity—honoring the learned and seeking pardon—are integral to successful pilgrimage and worship.
The Revā/Narmadā Śālagrāma tīrtha context where dāna and worship are prescribed for heightened merit.
Brāhmaṇa-pūjā with dāna (gold/cloth/food), asking forgiveness, and worship of Garuḍa-bannered Viṣṇu.