Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

तथापि मम वाक्येन वाहनं त्वं भविष्यसि । शङ्खचक्रगदापाणेर्वहतोऽपि जगत्त्रयम्

tathāpi mama vākyena vāhanaṃ tvaṃ bhaviṣyasi | śaṅkhacakragadāpāṇervahato'pi jagattrayam

Pourtant, par ma parole, tu deviendras assurément sa monture : de Celui dont les mains portent conque, disque et massue, et qui soutient même les trois mondes.

तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चयः; विरोध/अपवादार्थक (nevertheless)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
वाक्येनby (my) word/command
वाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वाहनम्vehicle, mount
वाहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Future/लृट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शङ्खचक्रगदापाणेःof him whose hand bears conch, discus, and mace (Viṣṇu)
शङ्खचक्रगदापाणेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; बहुव्रीहिः (शङ्ख-चक्र-गदा यस्य पाणौ सः = whose hand holds conch, discus, mace)
वहतःwhile carrying / of (him) carrying
वहतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवह् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘carrying’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपवादार्थक-अव्यय (even/also)
जगत्त्रयम्the three worlds
जगत्त्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + त्रि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (three worlds)

Śrī Maheśa (Śiva)

Scene: A boon is pronounced: despite the cosmic paradox, the recipient will become the mount of Viṣṇu, whose hands hold conch, discus, and mace; the Lord is envisioned bearing the three worlds even as he is borne.

Ś
Śiva
V
Viṣṇu (Śaṅkhacakragadāpāṇi)
G
Garuḍa (implied)

FAQs

The Lord’s decree overrides apparent impossibility; divine authority fulfills what devotion seeks.

No particular tīrtha is praised in this verse; it is a boon-bestowal episode within the Revā Khaṇḍa.

None; the focus is on the efficacy of the deity’s word and the granting of a boon.