Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

श्रीमहेश उवाच । दुर्लभः प्राणिनां तात यो वरः प्रार्थितोऽनघ । देवदेवस्य वाहनं द्विजेन्द्रत्वं सुदुर्लभम्

śrīmaheśa uvāca | durlabhaḥ prāṇināṃ tāta yo varaḥ prārthito'nagha | devadevasya vāhanaṃ dvijendratvaṃ sudurlabham

Śrī Maheśa dit : Mon enfant, ô être sans faute, le don que tu demandes est rare pour les êtres incarnés. Devenir la monture du Dieu des dieux et obtenir le rang de « chef parmi les deux-fois-nés » est extrêmement difficile à acquérir.

श्रीमहेशःŚrī Maheśa
श्रीमहेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + महेश (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् महेशः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दुर्लभःhard to obtain
दुर्लभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर् + लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (genitive plural)
तातO dear one/son
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यःwhich/that
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
वरःboon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रार्थितःrequested
प्रार्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + √अर्थ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘requested’
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
देवदेवस्यof the god of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (देवानां देवः)
वाहनम्vehicle/mount
वाहनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
द्विजेन्द्रत्वम्kingship among birds
द्विजेन्द्रत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + इन्द्र + त्व (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (द्विजानाम् इन्द्रः; तस्य भावः -त्व)
सुदुर्लभम्very hard to obtain
सुदुर्लभम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (अतिशयार्थे ‘सु-’)

Śrī Maheśa (Śiva)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: Garuḍa

Scene: Śrī Maheśa responds with gravity: the requested boon is rare for embodied beings; to be the mount of Devadeva and to be ‘dvijendra’ is exceedingly difficult—Śiva’s face shows compassionate seriousness.

Ś
Śiva
G
Garuḍa (addressed)
D
Devadeva (epithet)

FAQs

Some attainments are portrayed as cosmically rare; humility and realism accompany the pursuit of exalted spiritual roles.

No tīrtha is specified in this verse; the Revā Khaṇḍa context links the narrative to the sanctity of the Narmadā region overall.

No explicit rite is given; the verse functions as theological commentary on rarity and divine appointment.