विश्वस्य पालने विष्णोर्या शक्तिः परिपालिका । मदनोन्मादिनी मुख्या पातु मां कनकेश्वरी
viśvasya pālane viṣṇoryā śaktiḥ paripālikā | madanonmādinī mukhyā pātu māṃ kanakeśvarī
Que Kanakeśvarī me protège : elle qui, dans la garde de l’univers par Viṣṇu, est la puissance qui le maintient et le préserve ; l’énergie première capable d’éveiller même la frénésie du désir, Madana.
Garuḍa (stuti/prayer, contextually)
Tirtha: Kanakeśvarī-sthāna (Revā-khaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: Devī Kanakeśvarī stands beside Viṣṇu as his paripālikā śakti, with a protective aura encircling the world; Madana (Kāma) appears subdued, bow lowered, symbolizing desire brought under control by her foremost energy.
Divine protection and cosmic order are upheld through Śakti; even desire and passion are ultimately governed by the Goddess.
The Revā region (Narmadā corridor) is the broader sacred setting in which Kanakeśvarī is praised.
None directly; the verse is a devotional invocation for protection.