श्मशानवासिनीं देवीं बहुभूतसमन्विताम् । योगिनीं योगसंसिद्धां वसामांसासवप्रियाम्
śmaśānavāsinīṃ devīṃ bahubhūtasamanvitām | yoginīṃ yogasaṃsiddhāṃ vasāmāṃsāsavapriyām
Il adora la Déesse qui demeure au champ de crémation, entourée de maints esprits—Yoginī accomplie dans le yoga, qui se plaît à la graisse, à la chair et aux liqueurs enivrantes.
Narrator (within Revā Khaṇḍa frame)
Tirtha: Bhṛgukṣetra / Siddhakṣetra (Revā-tīra)
Type: kshetra
Listener: O King (nṛpa) addressed in the passage
Scene: A fierce Yoginī-Goddess in a cremation-ground, surrounded by bhūtas and pretas; the worshipper stands in awe, offering reverence as the deity’s yogic power radiates in the night-lit śmaśāna.
The Devī is portrayed as transcending social fear and impurity, ruling even liminal spaces; spiritual power is not confined to conventional settings.
The verse evokes the śmaśāna (cremation-ground) as a sacred liminal realm rather than naming a particular tīrtha.
No explicit ritual is detailed; the verse provides iconographic and thematic markers often associated with fierce Devī worship.