अङ्गुष्ठाङ्गुलियोगेन तच्छिरस्तेन कृन्तितम् । कृत्तमात्रे तु शिरसि ब्रह्महत्याऽभवत्तदा
aṅguṣṭhāṅguliyogena tacchirastena kṛntitam | kṛttamātre tu śirasi brahmahatyā'bhavattadā
Par la jonction du pouce et du doigt, cette tête fut tranchée. Mais au moment où la tête fut coupée, le péché du brahma-hatyā (le meurtre d'un brahmane) surgit alors.
Mārkaṇḍeya
Listener: King (Rājan)
Scene: Śambhu, with a subtle hand gesture—thumb and finger joined—severs the horse-faced head; at the instant of cutting, a dark, personified shadow of brahmahatyā arises and clings.
Purāṇic dharma dramatizes the gravity of brahmahatyā by narrating its immediate arising from a transgressive act, setting the stage for teachings on purification and grace.
The tīrtha is not named in this verse; it forms part of the origin-story explaining why Dhauta-pāpa becomes a sin-destroying place.
None; it narrates the causal origin of the sin (brahmahatyā) that later tīrtha practices are said to remove.