ऋचमेकां जपन्विप्रस्तथा पर्वणि यो नृप । अनृचोपोष्य गायत्रीं जपेद्वै वेदमातरम्
ṛcamekāṃ japanviprastathā parvaṇi yo nṛpa | anṛcopoṣya gāyatrīṃ japedvai vedamātaram
Ô Roi, le brāhmane qui, aux jours sacrés de parvan, récite ne fût-ce qu’un seul ṛc (strophe védique) est comblé de bénédiction. Et celui qui ne peut réciter les ṛcs, après avoir jeûné, doit certes répéter la Gāyatrī, vénérée comme la Mère des Veda.
Śiva (as narrator of tīrtha-māhātmya)
Tirtha: Dhautapāpa
Type: tirtha
Listener: A king (nṛpa)
Scene: A brāhmaṇa at a riverbank tīrtha on a parvan day, seated on kuśa grass, performing upavāsa and softly repeating a single ṛc; beside him a disciple holds a water-pot; the river glows with twilight light, suggesting sandhyā and Gāyatrī as Veda-mātā.
Even minimal, sincere mantra practice—especially on sacred days—carries great purificatory power.
The teaching occurs within the Dhautapāpa Tīrtha māhātmya of the Revā Khaṇḍa.
Japa of a single Vedic ṛc on parvan days; alternatively, fasting and Gāyatrī-japa for those unable to recite Vedic hymns.