Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

जपन्नवम्यां विप्रेन्द्रो मुच्यते पापसञ्चयात् । एवं तु कथितं तात पुराणोक्तं महर्षिभिः

japannavamyāṃ viprendro mucyate pāpasañcayāt | evaṃ tu kathitaṃ tāta purāṇoktaṃ maharṣibhiḥ

Le meilleur des brāhmanes, en récitant au neuvième jour lunaire (navamī), est délivré de l’accumulation des fautes. Ainsi, cher enfant, cela a été proclamé : tel est l’enseignement purānique énoncé par les grands ṛṣi.

जपन्reciting
जपन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग (Present active participle; Masculine, Nominative, Singular)
नवम्याम्on the ninth (lunar day)
नवम्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनवमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
विप्रेन्द्रःchief of brāhmaṇas
विप्रेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (विप्राणाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Genitive tatpurusha; Masculine, Nominative, Singular)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (Present, 3rd person, Singular, Ātmanepada; passive sense: 'is released')
पापसञ्चयात्from the accumulation of sins
पापसञ्चयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप + सञ्चय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (पापानां सञ्चयः); पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Genitive tatpurusha; Masculine, Ablative, Singular)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/उपसंहारार्थक (indeclinable adverb: 'thus')
तुindeed/and
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: emphasis/contrast)
कथितम्told, stated
कथितम्:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेष्य)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (Past passive participle; Neuter, Nom/Acc, Singular)
तातO dear one / O son
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
पुराणोक्तम्said in the Purāṇa
पुराणोक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुराण + उक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (पुराणे उक्तम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (Tatpurusha; Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
महर्षिभिःby the great sages
महर्षिभिः:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)

Śiva (as narrator of tīrtha-māhātmya)

Tirtha: Dhautapāpa

Type: tirtha

Listener: A addressed ‘tāta’ (dear one) within the narrative; overall audience includes the king

Scene: A learned brāhmaṇa performing japa on navamī beside the sacred waters; above, a lunar calendar motif marks the ninth tithi; sages in the background gesture as if affirming the purāṇic declaration.

Ś
Śiva
R
Revā (Narmadā)
D
Dhautapāpa Tīrtha
M
Maharṣis

FAQs

Regular japa timed to sacred tithis is upheld as a decisive means to dissolve accumulated karmic impurity.

Dhautapāpa Tīrtha within the Revā (Narmadā) sacred geography.

Japa performed on Navamī for release from pāpa-sañcaya (accumulated sin).