जपन्नवम्यां विप्रेन्द्रो मुच्यते पापसञ्चयात् । एवं तु कथितं तात पुराणोक्तं महर्षिभिः
japannavamyāṃ viprendro mucyate pāpasañcayāt | evaṃ tu kathitaṃ tāta purāṇoktaṃ maharṣibhiḥ
Le meilleur des brāhmanes, en récitant au neuvième jour lunaire (navamī), est délivré de l’accumulation des fautes. Ainsi, cher enfant, cela a été proclamé : tel est l’enseignement purānique énoncé par les grands ṛṣi.
Śiva (as narrator of tīrtha-māhātmya)
Tirtha: Dhautapāpa
Type: tirtha
Listener: A addressed ‘tāta’ (dear one) within the narrative; overall audience includes the king
Scene: A learned brāhmaṇa performing japa on navamī beside the sacred waters; above, a lunar calendar motif marks the ninth tithi; sages in the background gesture as if affirming the purāṇic declaration.
Regular japa timed to sacred tithis is upheld as a decisive means to dissolve accumulated karmic impurity.
Dhautapāpa Tīrtha within the Revā (Narmadā) sacred geography.
Japa performed on Navamī for release from pāpa-sañcaya (accumulated sin).