Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 53

आ ब्रह्मसदनं यावत्तत्रस्थैर्दैवतैः सह । यत्फलं समवाप्नोति तच्छृणुष्व नृपोत्तम

ā brahmasadanaṃ yāvattatrasthairdaivataiḥ saha | yatphalaṃ samavāpnoti tacchṛṇuṣva nṛpottama

Jusqu’à la demeure même de Brahmā—avec les divinités qui y résident—quel que soit le fruit qu’il obtient, écoute-le, ô meilleur des rois.

āup to
ā:
Desha/Avadhi (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootā (अव्यय)
Formअवधिबोधक-अव्यय (preposition/adverb: up to)
brahma-sadanamBrahmā’s abode
brahma-sadanam:
Karman/Avadhi (Goal/limit)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + sadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन (singular)
yāvatas far as, up to the extent
yāvat:
Avadhi (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाण/अवधिबोधक-अव्यय (as far as/so long as)
tatra-sthaiḥwith those staying there
tatra-sthaiḥ:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Roottatra (अव्यय) + stha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचन (plural)
daivataiḥwith the deities
daivataiḥ:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootdaivata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचन (plural)
sahatogether with
saha:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (indeclinable: with)
yat-phalamwhatever fruit/result
yat-phalam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन (singular)
samavāpnotifully attains
samavāpnoti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (धातु) + sam-ava- (उपसर्गौ)
Formलट्-लकार (Present Indicative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
tatthat
tat:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन (singular)
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
nṛpa-uttamaO best of kings
nṛpa-uttama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)

Śiva (Śaṅkara) (continuing the discourse to the king)

Tirtha: Bhṛgu-tīrtha

Type: kshetra

Listener: nṛpottama (best of kings) / Pāṇḍunandana addressed

Scene: A visionary ascent: the devotee’s subtle form rising from a river tīrtha toward a luminous Brahmā-sadana, surrounded by devas; a sage narrates to a king.

B
Brahmasadana (Brahmā’s abode)
D
Deities (daivatāḥ)
N
Nṛpottama (best of kings)

FAQs

Purāṇic dharma frames tīrtha-practice as world-transcending: its merit can elevate one through divine realms, even to Brahmā’s abode.

The Bhṛgu tīrtha/Bhṛgukṣetra context, whose promised fruits are about to be detailed as reaching exalted realms.

No new rite is given; this is a transitional phalaśruti introducing the forthcoming description of the attained fruits.