पार्वत्युवाच । यावद्विप्रो न चास्माकं कुप्यते परमेश्वर । तावद्वरं प्रयच्छाशु यदि चेच्छसि मत्प्रियम्
pārvatyuvāca | yāvadvipro na cāsmākaṃ kupyate parameśvara | tāvadvaraṃ prayacchāśu yadi cecchasi matpriyam
Pārvatī dit : «Tant que le brāhmane ne se met pas en colère contre nous, ô Parameśvara, accorde-lui vite une grâce, si tu veux faire ce qui m’est agréable».
Pārvatī
Tirtha: Revā tirtha-zone
Type: kshetra
Scene: Pārvatī urgently advises Śiva to grant a boon before the brāhmaṇa’s anger arises—her protective, persuasive posture contrasts with Śiva’s calm authority.
Honor and promptly appease the righteous; delay can allow anger to harden into a cause of curse or lasting consequence.
The Revā Khaṇḍa milieu is in view; this verse is a narrative pivot leading toward a place-name/mahātmya episode.
No explicit rite; it recommends swift bestowal of a boon as a dharmic response.