Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

ततः प्रोवाच भगवान् स्मितपूर्वमिदं वचः

tataḥ provāca bhagavān smitapūrvamidaṃ vacaḥ

Alors le Seigneur Bienheureux, après avoir d’abord souri, prononça ces paroles.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — काल/अनन्तरार्थे (then)
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु) → प्रोवाच
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
स्मितपूर्वम्smilingly
स्मितपूर्वम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्मित + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययवत् क्रियाविशेषणम् (with a smile beforehand / smilingly)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (वचः इति)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Sūta (deduced narrator); the next speech is by Bhagavān (Śiva implied by prior verse)

Tirtha: Revā tirtha-zone (Revākhaṇḍa)

Type: river

Scene: Śiva turns from observation to speech, a gentle smile forming—an auspicious pause before the boon or teaching is revealed.

B
Bhagavān (Śiva implied)

FAQs

The Lord’s smile signals grace—divine response begins when refuge is sincerely sought.

None in this verse.

None is stated in this verse.