Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 65

ब्राह्मणान् भोजयेद्भक्त्या शिवभक्तांश्च योगिनः । एवं कृते ततो राजन् सम्यक्तीर्थफलं लभेत्

brāhmaṇān bhojayedbhaktyā śivabhaktāṃśca yoginaḥ | evaṃ kṛte tato rājan samyaktīrthaphalaṃ labhet

Avec dévotion, qu’on nourrisse les brāhmaṇa, ainsi que les yogin dévots de Śiva. Cela accompli, ô Roi, on obtient véritablement le fruit complet du pèlerinage.

brāhmaṇānBrahmins
brāhmaṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
bhojayetshould feed
bhojayet:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु) [णिच् causative: bhojayati]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (Manner/Means/करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
śiva-bhaktāndevotees of Śiva
śiva-bhaktān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + bhakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (śivasya bhaktāḥ)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
yoginaḥyogins
yoginaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन (कर्मपदत्वे)
evamthus
evam:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
kṛtewhen (it is) done
kṛte:
Adhikaraṇa (Sati-saptamī/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; लोके सति-सप्तमी (locative absolute): 'when this is done'
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (Sequence/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (thereupon/then)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
samyak-tīrtha-phalamthe full fruit of the pilgrimage
samyak-tīrtha-phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamyak (अव्यय/प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (tīrthasya phalam; samyak इति विशेषणपूर्वपद)
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; internal vocative indicates instruction addressed to a king)

Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: Rājan (King)

Scene: A riverside feeding pavilion: brāhmaṇas and ash-smeared yogins sit in rows; the pilgrim offers food with folded hands; Śiva symbols (tripuṇḍra, rudrākṣa) are visible; the river glints nearby.

Ś
Śiva
B
Brāhmaṇa
Y
Yogin
R
Rājan (King)

FAQs

Pilgrimage is perfected by service—especially feeding the righteous—uniting devotion with social-religious duty.

The Revā/Narmadā tīrtha setting of the chapter, where pilgrimage merit is tied to dāna and hospitality.

Annadāna: feeding brāhmaṇas and Śiva-devoted yogins with devotion.