ब्राह्मणान् भोजयेद्भक्त्या शिवभक्तांश्च योगिनः । एवं कृते ततो राजन् सम्यक्तीर्थफलं लभेत्
brāhmaṇān bhojayedbhaktyā śivabhaktāṃśca yoginaḥ | evaṃ kṛte tato rājan samyaktīrthaphalaṃ labhet
Avec dévotion, qu’on nourrisse les brāhmaṇa, ainsi que les yogin dévots de Śiva. Cela accompli, ô Roi, on obtient véritablement le fruit complet du pèlerinage.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; internal vocative indicates instruction addressed to a king)
Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: Rājan (King)
Scene: A riverside feeding pavilion: brāhmaṇas and ash-smeared yogins sit in rows; the pilgrim offers food with folded hands; Śiva symbols (tripuṇḍra, rudrākṣa) are visible; the river glints nearby.
Pilgrimage is perfected by service—especially feeding the righteous—uniting devotion with social-religious duty.
The Revā/Narmadā tīrtha setting of the chapter, where pilgrimage merit is tied to dāna and hospitality.
Annadāna: feeding brāhmaṇas and Śiva-devoted yogins with devotion.