त्वयि भुक्ते द्विजश्रेष्ठ प्रसीद त्वं ध्रुवं मम । एवमुक्तो महादेवो द्विजरूपधरस्तदा
tvayi bhukte dvijaśreṣṭha prasīda tvaṃ dhruvaṃ mama | evamukto mahādevo dvijarūpadharastadā
«Quand tu auras mangé, ô le plus excellent des brāhmaṇas, tu me feras assurément grâce.» Ainsi interpellé, Mahādeva—revêtu alors de la forme d’un brāhmaṇa—
The brāhmaṇa host (first line); Narrator (second line)
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā-mahātmya setting)
Type: kshetra
Scene: A humble householder addresses a serene brāhmaṇa-guest (actually Mahādeva in disguise), requesting that after eating he grant favor; the moment is intimate, domestic, and charged with hidden divinity.
Hospitality offered in faith seeks not transaction but grace—yet the Purāṇic idiom affirms that sincere service naturally draws divine favor.
The Revā Khaṇḍa tīrtha context, where meeting and serving a holy guest is portrayed as spiritually decisive.
Feeding (bhojana) as atithi-sevā is central; the verse frames it as a cause for receiving prasāda/blessing.