Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

महाजलौघेऽस्य विशुद्धसत्त्वा स्तुतिर्मया भूप कृता तदानीम् । ततोऽहमित्येव विचिन्तयानः शरण्यमेकं क्व नु यामि शान्तम्

mahājalaughe'sya viśuddhasattvā stutirmayā bhūpa kṛtā tadānīm | tato'hamityeva vicintayānaḥ śaraṇyamekaṃ kva nu yāmi śāntam

Ô Roi, au sein de cet immense déferlement des eaux, l’esprit rendu pur, j’offris alors ma louange. Pourtant, ne pensant qu’à « moi—que vais-je devenir ? », je cherchai : où donc irai-je, vers l’unique Refuge paisible, digne de l’abandon ?

महाजलौघेin the great flood
महाजलौघे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (महान् जलौघः)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
विशुद्धसत्त्वाO pure-minded one
विशुद्धसत्त्वा:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक) + सत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (विशुद्धं सत्त्वं यस्य)
स्तुतिःpraise/hymn
स्तुतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृकरण/agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
भूपO king
भूप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कृताwas made
कृता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि-क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्तुतिः-विशेषण
तदानीम्at that time
तदानीम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
ततःthereafter
ततः:
Apadana/Krama (अपादान/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from then/thereafter)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक-निपात (quotative)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
विचिन्तयानःthinking/pondering
विचिन्तयानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + चिन्त् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कर्तरि-शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present middle participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शरण्यम्a refuge-worthy (protector)
शरण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; एकम्-विशेषण/विशेष्यभावेन
एकम्one
एकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शरण्यम्-विशेषण
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक-देश (interrogative adverb: where)
नुindeed/then (question particle)
नु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/अनुनयार्थक-निपात (interrogative particle)
यामिdo I go
यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
शान्तम्peaceful
शान्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शरण्यम्-विशेषण

Mārkaṇḍeya (addressing Bhūpa / a royal listener)

Tirtha: Revā (contextual)

Type: river

Listener: King (bhūpa)

Scene: A lone devotee (narrator) amid towering floodwaters, hands folded, face uplifted; inner glow of purified mind contrasts with the chaotic waters; the word ‘aham’ appears as a faint shadow dissolving.

M
Mārkaṇḍeya

FAQs

In crisis, Purāṇic dharma directs the heart toward stuti (praise) and śaraṇāgati (seeking the One Refuge) rather than self-centered fear.

No single tīrtha is directly named in this verse; the Revā Khaṇḍa’s larger frame celebrates the Revā/Narmadā sacred geography.

The act implied is stuti (devotional praise/prayer), presented as an immediate dharmic response.