Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

न दृश्यते किंचिदहो चराचरं निरग्निचन्द्रार्कमयेऽपि लोके । प्रणष्टनक्षत्रतमोऽन्धकारे प्रशान्तवातास्तमितैकनीडेः

na dṛśyate kiṃcidaho carācaraṃ niragnicandrārkamaye'pi loke | praṇaṣṭanakṣatratamo'ndhakāre praśāntavātāstamitaikanīḍeḥ

Hélas, rien—ni mobile ni immobile—ne se voyait en ce monde, bien qu’il eût jadis feu, lune et soleil. Dans une nuit où même les étoiles avaient disparu, les vents s’apaisèrent, et tout gîte sembla se figer en un unique nid muet.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: 'is seen')
किंचित्anything
किंचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
अहोalas/oh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक-निपात (interjection)
चराचरम्moving and unmoving (all beings)
चराचरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक) + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (चरं च अचरं च)
निरग्निचन्द्रार्कमयेin the world devoid of fire, moon, and sun
निरग्निचन्द्रार्कमये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + अग्नि (प्रातिपदिक) + चन्द्र (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: अग्नि-चन्द्र-अर्क-रहितः (निर्-) मयः/मय-सम्बद्धः; लोके-विशेषण
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक-निपात (even/also)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रणष्टनक्षत्रतमःdarkness in which the stars had vanished
प्रणष्टनक्षत्रतमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + नश् (धातु) + क्त (कृदन्त) + नक्षत्र (प्रातिपदिक) + तमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: प्रणष्टानि नक्षत्राणि यस्मिन् तमसि (नक्षत्र-तमः); अन्धकारे-विशेषण
अन्धकारेin darkness
अन्धकारे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्धकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रशान्तवाताःwith winds stilled
प्रशान्तवाताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + शम् (धातु) + क्त (कृदन्त) + वात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (प्रशान्ताः वाताः)
अस्तमितैकनीडेःof (a state) where the single nest/home had sunk/ceased
अस्तमितैकनीडेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअस्तम् + इ (धातु) + क्त (कृदन्त) + एक (प्रातिपदिक) + नीड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; तत्पुरुष: अस्तमितम् एकनीडम् यस्य (एकनीड-विशेषण); (सम्बन्धः—पूर्वपदानां विशेषणरूपेण)

Mārkaṇḍeya (narrating to a king/prince)

Listener: King (bhūpa)

Scene: A near-total black-blue expanse: no sun or moon, no stars; the ocean is still; winds cease; all beings and places merge into one silent ‘nest’—a mute, suspended world.

M
Mārkaṇḍeya

FAQs

When cosmic supports disappear, the Purāṇic teaching emphasizes turning inward to steadfast refuge (śaraṇāgati) rather than clinging to external certainty.

This verse primarily depicts pralaya-like conditions; the broader Revā Khaṇḍa context is tied to the sanctity of the Revā (Narmadā) region rather than naming a specific tīrtha in this line.

No explicit rite is stated here; it sets the scene for devotional refuge and remembrance described in the following verses.