Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

अगम्यागामिनो ये च ह्यभक्ष्यस्य च भक्षकाः । ये चानृतप्रवक्तारो ये च विश्वासघातकाः

agamyāgāmino ye ca hyabhakṣyasya ca bhakṣakāḥ | ye cānṛtapravaktāro ye ca viśvāsaghātakāḥ

Ceux qui vont vers l’interdit (femmes défendues), et ceux qui mangent ce qui ne doit pas être mangé; ceux qui profèrent le mensonge, et ceux qui trahissent la confiance—(même eux s’immergent en moi, croyant en ma sainteté).

agamyāgāminaḥthose who go to the forbidden (women/places)
agamyāgāminaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagamya (कृदन्त; √gam धातु, ‘to go’, गम्य-प्रत्यय; ‘not to be approached’) + āgāmin (प्रातिपदिक; √gam, ‘one who goes to’)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-भाव (agamyam āgacchanti iti); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात; अवधान/हेतुबोधक (particle: ‘indeed’)
abhakṣyasyaof the inedible/forbidden food
abhakṣyasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootabhakṣya (कृदन्त/प्रातिपदिक; a- + √bhakṣ ‘to eat’, य-प्रत्यय; ‘not to be eaten’)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
bhakṣakāḥeaters/consumers
bhakṣakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakṣaka (प्रातिपदिक; √bhakṣ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
anṛtapravaktāraḥspeakers of falsehood
anṛtapravaktāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक) + pravaktṛ (कृदन्त; √vac धातु, प्र-उपसर्ग, तृ-प्रत्यय)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (anṛtaṃ pravaktā); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
viśvāsaghātakāḥbetrayers of trust
viśvāsaghātakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāsa (प्रातिपदिक) + ghātaka (प्रातिपदिक; √han/√ghāt ‘to strike/kill’, causative sense)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (viśvāsasya ghātakāḥ); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Gaṅgā

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: sages / internal audience of Revā-māhātmya

Scene: At a quiet ghat, a group of penitents—one averting his gaze in shame, another offering a simple food basket to the poor, a third taking a vow before a sage—enter the river; above, subtle imagery of speech as a white swan and truth as a steady lamp.

G
Gaṅgā

FAQs

Moral failings are enumerated to stress dharma’s standards while also highlighting the transformative hope offered by sacred purification when joined with sincerity.

Gaṅgā-tirtha is the focus; the verse continues her mahātmya within the Revā Khaṇḍa framework.

Implied: cleansing through bathing/immersion in the sacred river as a prāyaścitta practice.