Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

मार्कण्डेय उवाच । ततः स भगवाञ्छम्भुर्मूर्तिमादित्यरूपिणीम् । कृत्वा तु तस्य तद्रोगमपानुदत शङ्करः

mārkaṇḍeya uvāca | tataḥ sa bhagavāñchambhurmūrtimādityarūpiṇīm | kṛtvā tu tasya tadrogamapānudata śaṅkaraḥ

Mārkaṇḍeya dit : Alors le Seigneur bienheureux Śambhu, prenant une forme semblable au Soleil, chassa l’affliction de cet homme ; ainsi Śaṅkara ôta sa maladie.

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereupon)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मूर्तिम्a form
मूर्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आदित्यरूपिणीम्having the form of the Sun
आदित्यरूपिणीम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootआदित्य + रूपिणी (प्रातिपदिक; रूपिन्-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (आदित्यस्य रूपम् इव/आदित्यरूपा), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; मूर्तिम् इति विशेषण
कृत्वाhaving assumed/made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
तुindeed
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘रोगम्’ इति विशेषण
रोगम्disease
रोगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अपानुदतdrove away/removed
अपानुदत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + नुद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: Mārkaṇḍeya narrates: Śambhu takes on a sun-like form—radiant, blazing yet benevolent—and the devotee’s disease is driven away as if burned off by pure light.

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śambhu
Ś
Śaṅkara
Ā
Āditya (Sun)

FAQs

Śiva’s grace removes suffering; divine compassion manifests as healing for devotees.

Within Revā Khaṇḍa’s Narmadā-region narrative, the episode leads toward the Devakhāta/ Piṅgaleśvara tīrtha setting in this adhyāya.

No explicit rite is stated here; it narrates Śiva’s healing act.