Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

तथा पुनर्नवः कायो भवेद्वै मम शङ्कर । तथा कुरु विरूपाक्ष नमस्तुभ्यं पुनः पुनः

tathā punarnavaḥ kāyo bhavedvai mama śaṅkara | tathā kuru virūpākṣa namastubhyaṃ punaḥ punaḥ

«Et encore, ô Śaṅkara, que mon corps soit de nouveau renouvelé. Fais-le ainsi, ô Virūpākṣa ; je me prosterne devant toi encore et encore.»

तथाthus
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
पुनर्नवःagain new/renewed
पुनर्नवः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootपुनर् + नव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पुनः नवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवेत्may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
ममof me/my
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तथाthus
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
कुरुdo (it)
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विरूपाक्षO Virūpākṣa (odd-eyed one)
विरूपाक्ष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविरूप + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (विरूपे अक्षिणी यस्य सः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formनमः-शब्दः (निपातवत्), दत्तिविभक्त्यर्थे प्रयोगः; ‘नमः + चतुर्थी’
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: again)
पुनःagain and again
पुनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक-अव्यय (repetition for emphasis)

Piṅgala (Agni)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaṅkara (Virūpākṣa)

Scene: Piṅgala, afflicted yet hopeful, bows repeatedly to Virūpākṣa-Śaṅkara, asking for a renewed body—an intimate moment of healing supplication at a sacred riverside.

P
Piṅgala (Agni)
Ś
Śaṅkara (Śiva)
V
Virūpākṣa (Śiva)

FAQs

Repeated reverence and surrender to Śiva accompanies the request for renewal—devotion frames healing as grace.

The verse continues the sanctifying episode situated in the Revākhaṇḍa sacred geography (Bhṛgukaccha/Devakhāta narrative flow).

No formal ritual instruction; it exemplifies stuti (reverent salutation) and petition for divine healing.